热搜资源: 听力标准日本语真题考研日语日语口语


求日语翻译达人乱入~!


[已经解决的问题]
日语翻译达人乱入~!
小张:“注意到这一点的我,时不时地就会想问老师这个世界上有没有‘连猴子也能轻松学会的日语’呢?……あの、先生、あれあるか? あるよね!? よし!!あるけってい!!だって、老师又聪明又漂亮,还是一级日语教师,一定有什么秘技吧?请教给我吧!”
小张:“啊?果然没有吗...呜呜...但我不会放弃的!哪天一定会找到‘连狗也能轻松学会的日语’的,在那之前就和大家老老实实地一起努力吧...大家请多关照咯~”
=======
以上这段是偶自编的介绍了,拜托各位达人把中文部分以口语的形式翻一下~~100大洋奉上先m(__)m
[最佳答案]

晕哪~,乱入就乱入吧^^
張さん:“この点を気づいた俺は、時々先生にこう聞いてみたかった「サルでもできる日本語コースってあるかな」ってね。……あの、先生、あれあるか? あるよね!? よし!!あると決定!!だって、先生は頭切れている上に美人だしね、一級日本語教師だし、なんかの秘技があるんじゃないの?教えてよ先生~~!”
張さん:“ああ?ないちゅうの?マジかよ...でもギッブアップしないからな俺!いつか「犬でもできる日本語コース」を見つけて見せるさ,その前は、しょうがないから皆と一緒におとなしく頑張ろうと...よろしくなみんな~”
回答者:
提问者对于答案的评价:
NiceBote!!!威力骨得!!sayen大神果然是达人啊~~!どうも、ありがとうございます~~===========Van君翻的也不错~~如果米有sayen大神的话一定是你啦~~(对了,后面那个是狗没错哦,和猴子是孽缘组合呢≡ω≡.)PS.你的表情也很萌啊~~可以的话真想一起用上,可惜是口头的恩恩,偶已经可以看到老师和全班的囧样了~~XD
[其它的回答]
(2)
先汗一下这段介绍……
再乱翻一下:(翻译最苦手,楼主不要砸我,大家不要BS我……)
それを気づいたあたしは時々、“サルでも気軽に習える日本はあるかなぁ”と先生に聞きたいわ。
先生は頭もいいし、すごい美人だし、それに、能力試験一級セミナーの先生もやってるし、きっと何かコツがあるよね。教えてよ。
あっ、やっぱないのか。残念だ(T_T)。でも、あたしはあきらめないわ!きっと何時か“犬(サル?どっち?)でも簡単に習える日本語”を見つけるんだ。その前は素直にみんなと一緒に頑張りましょう!\(゜ロ\)(/ロ゜)/
みんな、夜露死苦ね
  
-
張さん:“この点に気づいた私は、時々先生に世界で‘猿さえ気楽にマスターできる日本語’があることかを聞きたいことがあります。……あの、先生、あれあるか? あるよね!? よし!!あるけってい!!だって、先生は聡明できれいで、それに日本語の1級の教師として、きっと何かの技があるでしょうか?私に教えてもらうようにしましょう!”
張さん:“あっ?やはりありませんか...ボーボー...しかし私は諦めません!いつかきっと‘犬さえ気楽にマスターできる日本語’を見つけます!でも、その前は皆さんと一緒にまじめに頑張りしましょう...よろしくお願いします~
个人认为,这介绍怪怪的
  
-
 求日语翻译达人乱入~!

前一篇: 日语“ コミュ ” 如何翻译? 后一篇: 请帮忙修改翻译稿,多谢

Advertisements


随心学


 第二次大戦後、熱帯?亜熱帯を中心とした南半球に主として位置するアジア、アフリカ、ラテンアメリカの国々が独立を達成したが、主として北半球に位置する先進工業国の繁栄との経済格差は歴然としていた。ここに「南北問題」という言葉が、「東西問題」との対比で生まれた。        

本站小程序


提供日语翻译、文字识别、中日词典、日中词典、日文歌词等功能,同时还有其他众多实用工具。